Приручила Музу –
Стало всё, как в браке.
- Кто выносит мусор?
- Кто гулять с собакой?
Снова мыть посуду…
- Эй, вы там, потише…
Дальше я не буду,
Это уже слишком.
Что сказать? У Музы
Крылья обломались.
Кто кому обуза мы
Не разобрались.
По закону жанра
Нервы помотали.
И остыв от жара,
«Извини» - сказали.
Я потом пред нею
Двери распахнула,
И она, краснея,
За порог шагнула.
В чём моя потеря?
Жаль её немножко,
Ведь ушла чрез двери,
А вошла в окошко.
Ирина Шабанова,
Рефтинский, Россия
Шабанова Ирина, 33 года. Живу я на Урале в Свердловской области. Уверовала в 1991 году. Служу уже не помню сколько лет в прославлении (пою, играю на клавишах, гитаре, флейте) Мой муж пастор церкви в п. Рефтинский уже более 15 лет. У нас растут два сына Тимофей и Давид. Имею высшее образование,работаю психологом. e-mail автора:irina.shabanova@rambler.ru
Прочитано 5329 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
В сказку Ты играючи вошла,
двери к звёздам приоткрыла,
оживляешь Ты слова,словно
знаешь истину,мучительную силу.
Мне хамить не разрешалось,
но другого не собралось,
извини,но всё слова,
удачи
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 7) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.